Listen To Your Heart(c)
После просмотра современной английской версии "Кошек" и записи 1981 года обнаружилось, что "Кошки" стали динамичнее.

Интересно, какие "Кошки" - настоящие:confused:



А русскоязычный "Иисус Христос" показался более серьезным, чем его хиппарский англоязычный оригинал. Или это мои глюки воприятия?

@музыка: "Колыбельная Магдалины"

Комментарии
16.11.2005 в 17:51

Вся такая внезапная... противоречивая (c)
А русскоязычный "Иисус Христос" показался более серьезным, чем его хиппарский англоязычный оригинал. Или это мои глюки воприятия?

Я не очень знакома с оригиналом.

На рускоязычная версия мне безумно нравится...
18.11.2005 в 14:08

Натали Эббот

Русскоязычный вариант вполне может быть непохож на оригинал. От озвучки зависит едва ли не больше, чем от самой картинки.

"Ночной дозор" ведь в Европе идет на русском - специально чтобы восприятие не искажалось :)
18.11.2005 в 14:18

Listen To Your Heart(c)
Andrey Strannik

Лайил

А еще русскоязычный вариант появился позже. Может, поэтому еще. Просто это единственный мюзикл, русскоязычный вариант которого я слушаю и одобряю. Остальные переведенные, даже адаптированные, сильно проигрывают оригиналу.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail